2010
10.18

Titulky k pátému dílu jsou hotovy. V přislušne sekci jsou na obě dvě verze. Pracovali jsme na nich společně s exim a dneska to byla opravdu fuška, takže si je náležitě užijte. Jinak dole v článku jsou nějaké věci, které stojí za zmínku, tak si je pročtěte, když nám to dalo tolik práce. Dnešní pátý díl se jmenuje Nights in Ballygran.

DANIEL WEBSTER

Když Nucky popichuje svého mladšího bratra, označí ho za Daniela Webstera (1782 – 1852). Tento tajemník a senátor USA byl ve své době považiván za vynikajícího řečníka. Povoláním byl právník a působil u mnoha případů Nejvyššího soudu USA.

CARRICKFERGUS

Nucky na slavnostní večeři zmiňuje Carrickfergus, což je historické město v Severním Irsku. Populací nevelké, asi 27 000 obyvatel. Své si toto město zažilo při průběhu „The Troubles“ v šedesátých letech, což byl etno-politický konfilkt v Severním Irsku, kde šlo o jeho odtržení. Samotný konflikt byl velice krvavý a Carrickfergus byl prakticky okupován vojenskými jendotkami. Žádnou přímou souvislost se mi nepodařilo najít, je dost možné, že Carrickfergus je rodné město Nuckovy rodiny. Jinak mě nic nenapadá. Podle tohoto města také byla napsána irská folková píseň, která hraje na konci dílu a z které vychází i název dnešního dílu.

EASTER REBELLION

V překladu označeno jako Velikonoční vzpoura. Tato událost nastala v roce 1916 o Velikonocích v celém Irsku. Byla zorganizována Bratrstvem irských republikánů (IRB) a měla za úkon zastavit utlačovaní ze stranu Angličanů. Rebelie trvala přesně sedm dní. Sedmý den byli protestani poraženi. Tato vzpoura však posílila pozici Irů, kteří si postupně vybudovali pozici, ze které těžili ve válce o svoji nezávislost, která začala o tři roky později. Na obrázku je vlajka tohoto povstání.

ERIN GO BRAGH

Na večeři si takto naši Keltové přijpíjejí. Toto je galská fráze přeložená do angličtiny, která vyjadřuje přislušnost k Irsku, a doslovně znamená: “ Irsko navždy“.

VOLSTEAD ACT

Voltsteadovým zákonem to všechno začalo. Právě tímto zákonem začala být prohibice v USA vynucována a byl díky němu zakázan alkohol. Pojmenován je po členu Sněmovny reprezentantů USA Andrew Volsteadovi, který dohlížel na celý proces projednávání a přijímaní tohoto zákona.


10 comments so far

Add Your Comment
  1. velké díky za titulky i za ty zajímavosti ke každému dílu, skvělá práce (a vynikající seriál! 🙂

    Thumb up 0 Thumb down 0

  2. korektury jsou hotovy, zatím tady, pak se přidají do download
    http://leteckaposta.cz/662146939

    Thumb up 0 Thumb down 0

  3. Tenhle díl se mi fakt hodně líbil 🙂

    Thumb up 0 Thumb down 0

  4. uz je to v pohode normalne stahujte titulky od 1×05 jsou tam obe verze a je to v pohode

    Thumb up 0 Thumb down 0

  5. netahejte, za pet minut nahodime nove, je tam neco spatne, uz vime, kde je chyba 😀

    Thumb up 0 Thumb down 0

  6. omlouvame se za technicke potize pri spojovani, 5 minut

    Thumb up 0 Thumb down 0

  7. Mně to funguje úplně normálně.

    Thumb up 0 Thumb down 0

  8. wow, dneska to je rychlost, diky 😉 ale bohuzel odkaz ke stazeni titulku mi nejede, jsem jediny?

    Thumb up 0 Thumb down 0

  9. Titulky se mi zobrazují česky i anglicky zároveň, je to chyba u mě nebo ne? 🙂

    Thumb up 0 Thumb down 0